Shadowing... czyli o tym, jak naturalnie przyswoić język obcy


Shadowing, to niezwykle skuteczna metoda, przygotowująca tłumaczy do tłumaczenia symultanicznego. Stosuję ją także do pracy z moimi Klientami, którzy uczą się języka obcego. Sama stosowałam tę metodę, gdy dodawałam język niemiecki do mojej kombinacji językowej i muszę powiedzieć, że przy systematycznym ćwiczeniu (codziennie 10min), doszłam od całkowitego zera do komunikatywnego poziomu (b2) ćwicząc przez 1,5 roku.


Ćwiczenie to polega na jednoczesnym słuchaniu nagrania w języku obcym np. angielskim, i powtarzaniu zdania po zdaniu w tym samym czasie. Na potrzeby nauki języka, zmodyfikowałam to ćwiczenie tzn. dostajesz wydrukowany transkrypt tekstu.

Przygotuj słuchawki, smartfon i autentyczne nagranie w języku obcym (audio + transkrypt). Kopalnią wspaniałych i autentycznych materiałów jest np. platforma TED, z której regularnie korzystam:

https://www.ted.com/talks


  1. Na początek wydrukuj sobie transkrypt tekstu (znajdziesz go pod każdym nagraniem na platformie TED). Jeśli chcesz ćwiczyć angielski, możesz zacząć np. od tego:
    https://www.ted.com/talks/mark_bezos_a_life_lesson_from_a_volunteer_firefighter

  2. Przeczytaj go i sprawdź nowe słowa. Upewnij się, że rozumiesz tekst. Załóż zeszyt, w którym będziesz wypisywał nowe słowa i zwroty. Gdy uczyłam się niemieckiego, nowe słowa zaznaczałam markerem na żółto, przydatne wyrażenia językowe na różowo (być może znasz dany zwrot, ale sam nie wpadłbyś na to, aby go użyć?), natomiast na zielono słowa, których wymowa sprawiała mi problem (być może znasz dane słowo ale od zawsze wymawiałeś je błędnie?)

  3. Na początek, jeśli chcesz, możesz zwolnić tempo odtwarzania na 0,75%

  4. Załóż słuchawki, kliknij „play” i zacznij powtarzać za mówcą. Masz przed oczami tekst, więc powinieneś być niejako „cieniem mówcy” tzn. mówić niemalże równocześnie z nim

  5. Powtórz ćwiczenie 5x - ale nie jednego dnia! Proponuję przerabiać w ten sposób jeden tekst na tydzień. Najlepsze rezultaty przynosi ćwiczenie wybranego tekstu 1-2x w ciągu dnia, 5 razy w tygodniu. Umysł musi przetworzyć nowy materiał, będziesz miał też czas na „przetrawienie” tekstu i naukę nowych słów. Regularność jest ważniejsza od intensywności. Pamiętaj, lepiej mniej a częściej!

  6. Naśladuj akcent mówcy, tempo, intonację głosu i emocje. Jednym słowem, staraj się brzmieć jak najbliżej oryginału


Istotne wskazówki:

  • wybieraj krótkie filmiki, ok 3-5 min

  • za pierwszym razem nie będzie idealnie. To jest normalne. To nowy tekst i musisz się z nim „oswoić”

  • prawdopodobnie będziesz miał wrażenie, że mówca mówi bardzo szybko – to błędne myślenie. Mówca „skleja” wyrazy nie robiąc wyraźnych pauz między nimi. Wyrazy niejako „zlewają się” ze sobą. Jeśli Ty nie będziesz ich „sklejał”, będziesz miał wrażenie, że nie nadążasz za mówcą. Zjawisko to nazywa się w lingwistyce connected speech i napiszę o tym osobny artykuł.

  • Jeśli jesteś na poziomie zaawansowanym, odłóż tekst i powtarzaj tylko ze słuchu. Pozwól mówcy wybiegać nieco do przodu. Wówczas lag, czyli odstęp czasu pomiędzy Tobą a mówcą powinien wynosić ok 2 sekundy

     

Z każdy kolejnym tekstem będzie coraz lepiej. W międzyczasie będziesz niejako „wchłaniał” całe zdania i zwroty których, chcąc nie chcąc, nauczysz się na pamięć.

Uwielbiam to ćwiczenie, ponieważ w tym samym czasie poznajesz nowe zwroty i słowa, ćwiczysz wymowę i przełamujesz barierę językową, a gramatykę niejako wchłaniasz. Warunek jest taki, że musisz ćwiczyć regularnie. Nie osiągniesz spektakularnych efektów przerabiając jeden tekst. Ale ćwicząc jeden tekst w tygodniu przez rok - owszem.


Autor: Helena Zając

www.btl-languagestudio.pl

 


Comments